Judges 5:9

HOT(i) 9 לבי לחוקקי ישׂראל המתנדבים בעם ברכו יהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H3820 לבי My heart H2710 לחוקקי toward the governors H3478 ישׂראל of Israel, H5068 המתנדבים that offered themselves willingly H5971 בעם among the people. H1288 ברכו Bless H3068 יהוה׃ ye the LORD.
Vulgate(i) 9 cor meum diligit principes Israhel qui propria voluntate obtulistis vos discrimini benedicite Domino
Clementine_Vulgate(i) 9 [Cor meum diligit principes Israël: qui propria voluntate obtulistis vos discrimini, benedicite Domino.
Wycliffe(i) 9 Myn herte loueth the princes of Israel; ye that offriden you to perel bi youre owyn wille,
Coverdale(i) 9 My hert loueth ye teachers of Israel: ye yt are frewyllinge amonge the people, prayse the LORDE.
MSTC(i) 9 Mine heart loveth the maintainers of the law in Israel, that are willing among the people.
Matthew(i) 9 Myne hert loueth the maynteners of the lawe in Israell, that are wyllynge amonge the people. Blesse the Lorde
Great(i) 9 My hart loueth the gouerners of Israel, and them that are willing amonge the people. O prayse ye the Lorde.
Geneva(i) 9 Mine heart is set on the gouernours of Israel, and on them that are willing among the people: praise ye the Lord.
Bishops(i) 9 My heart loueth the gouerners of Israel, and them that are willyng among the people: O prayse ye the Lord
DouayRheims(i) 9 My heart loveth the princes of Israel: O you, that of your own good will offered yourselves to danger, bless the Lord.
KJV(i) 9 My heart is toward the governors of Israel, that offered themselves willingly among the people. Bless ye the LORD.
KJV_Cambridge(i) 9 My heart is toward the governors of Israel, that offered themselves willingly among the people. Bless ye the LORD.
Thomson(i) 9 My heart was fixed on what were enjoined Israel. Ye among the people who offer thank offerings, Praise ye the Lord.
Webster(i) 9 My heart is towards the governors of Israel that offered themselves willingly among the people: Bless ye the LORD.
Brenton(i) 9 My heart inclines to the orders given in Israel; ye that are willing among the people, bless the Lord.
Brenton_Greek(i) 9 Ἡ καρδία μου εἰς τὰ διατεταγμένα τῷ Ἰσραήλ· οἱ ἐκουσιαζόμενοι ἐν λαῷ εὐλογεῖτε Κύριον.
Leeser(i) 9 My heart belongeth to the governors of Israel, that offered themselves willingly among the people: praise ye the Lord.
YLT(i) 9 My heart is to the lawgivers of Israel, Who are offering themselves willingly among the people, Bless ye Jehovah!
JuliaSmith(i) 9 My heart to the leaders of Israel, Those giving voluntarily among the people: Praise ye Jehovah.
Darby(i) 9 My heart is toward the governors of Israel, who offered themselves willingly among the people. Bless Jehovah!
ERV(i) 9 My heart is toward the governors of Israel, that offered themselves willingly among the people: bless ye the LORD.
ASV(i) 9 My heart is toward the governors of Israel,
That offered themselves willingly among the people:
Bless ye Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 9 My heart is toward the governors of Israel, that offered themselves willingly among the people. Bless ye the LORD.
Rotherham(i) 9 My heart [saith]––for the governors of Israel, for the volunteers among the people, Bless ye Yahweh!
CLV(i) 9 My heart [is] to the lawgivers of Israel, Who are offering themselves willingly among the people, Bless you Yahweh!"
BBE(i) 9 Come, you rulers of Israel, you who gave yourselves freely among the people: give praise to the Lord.
MKJV(i) 9 My heart is toward the lawgivers of Israel who offered themselves willingly among the people. Bless Jehovah.
LITV(i) 9 My heart was toward the lawgivers of Israel, who freely offered themselves among the people; bless Jehovah!
ECB(i) 9 My heart is toward the statute setters of Yisra El, who volunteer among the people. Bless you Yah Veh.
ACV(i) 9 My heart is toward the governors of Israel, who offered themselves willingly among the people. Bless ye LORD.
WEB(i) 9 My heart is toward the governors of Israel, who offered themselves willingly among the people. Bless Yahweh!
NHEB(i) 9 My heart is toward the leaders of Israel, who offered themselves willingly among the people. Bless the LORD.
AKJV(i) 9 My heart is toward the governors of Israel, that offered themselves willingly among the people. Bless you the LORD.
KJ2000(i) 9 My heart is toward the rulers of Israel, that offered themselves willingly among the people. Bless you the LORD.
UKJV(i) 9 My heart is toward the governors of Israel, that offered themselves willingly among the people. Bless all of you the LORD.
TKJU(i) 9 My heart is toward the governors of Israel, that offered themselves willingly among the people. Bless you the LORD.
EJ2000(i) 9 My heart is toward the princes of Israel, those that offered themselves willingly among the people. Bless ye the LORD.
CAB(i) 9 My heart inclines to the orders given in Israel; you that are willing among the people, bless the Lord.
LXX2012(i) 9 My heart [inclines] to the orders given in Israel; you⌃ that are willing among the people, bless the Lord.
NSB(i) 9 »My heart is with the commanders of Israel, with the people who gladly volunteered. Praise Jehovah!
ISV(i) 9 My heart is for the commanders of Israel, to those who work willingly among the people. Bless the LORD!
LEB(i) 9 My heart goes out to the commanders of Israel, those offering themselves willingly among the people; bless Yahweh!
BSB(i) 9 My heart is with the princes of Israel, with the volunteers among the people. Bless the LORD!
MSB(i) 9 My heart is with the princes of Israel, with the volunteers among the people. Bless the LORD!
MLV(i) 9 My heart is toward the governors of Israel, who offered themselves willingly among the people. Praise Jehovah.
VIN(i) 9 My heart to the leaders of Israel, Those giving voluntarily among the people: Praise ye the LORD.
Luther1912(i) 9 Mein Herz ist mit den Gebietern Israels, mit denen, die willig waren unter dem Volk. Lobet den HERRN!
ELB1871(i) 9 Mein Herz gehört den Führern Israels, denen, die sich freiwillig stellten im Volke. Preiset Jehova!
ELB1905(i) 9 Mein Herz gehört den Führern Israels, denen, die sich freiwillig stellten im Volke. Preiset Jahwe!
DSV(i) 9 Mijn hart is tot wetgevers van Israël, die zich gewillig aangeboden hebben onder het volk; looft den HEERE!
Giguet(i) 9 Mon coeur est tout aux commandements donnés à Israël; vous qui parmi le peuple êtes de bonne volonté, benissez le Seigneur.
DarbyFR(i) 9 Mon coeur est aux gouverneurs d'Israël qui ont été portés de bonne volonté parmi le peuple. Bénissez l'Éternel!
Martin(i) 9 J'ai mon coeur vers les Gouverneurs d'Israël, qui se sont portés volontairement d'entre le peuple. Bénissez l'Eternel.
Segond(i) 9 Mon coeur est aux chefs d'Israël, A ceux du peuple qui se sont montrés prêts à combattre. Bénissez l'Eternel!
SE(i) 9 Mi corazón está por los príncipes de Israel, por los voluntarios en el pueblo; load al SEÑOR.
ReinaValera(i) 9 Mi corazón está por los príncipes de Israel, Los que con buena voluntad se ofrecieron entre el pueblo: Load á Jehová.
JBS(i) 9 Mi corazón está por los príncipes de Israel, por los voluntarios en el pueblo; load al SEÑOR.
Albanian(i) 9 Zemra ime është me ata udhëheqës të Izraelit që u ofruan spontanisht në mes të popullit. Bekoni Zotin!
RST(i) 9 Сердце мое к вам, начальники Израилевы, к ревнителям в народе; прославьте Господа!
Arabic(i) 9 قلبي نحو قضاة اسرائيل المنتدبين في الشعب. باركوا الرب.
Bulgarian(i) 9 Сърцето ми е устремено към началниците на Израил, които излязоха доброволно заедно с народа. Славете ГОСПОДА!
Croatian(i) 9 Srce moje kuca za vođe izraelske, za narod što dragovoljno u boj kreće! Blagoslivljajte Jahvu!
BKR(i) 9 Srdce mé nakloněno jest k správcům Izraelským a k těm, kteříž tak ochotní byli mezi jinými. Dobrořečtež Hospodinu.
Danish(i) 9 Mit Hjerte slaar for Israels Høvdinger, de som beviste sig villige iblandt Folket; lover HERREN!
CUV(i) 9 我 心 傾 向 以 色 列 的 首 領 , 他 們 在 民 中 甘 心 犧 牲 自 己 。 你 們 應 當 頌 讚 耶 和 華 !
CUVS(i) 9 我 心 倾 向 以 色 列 的 首 领 , 他 们 在 民 中 甘 心 牺 牲 自 己 。 你 们 应 当 颂 赞 耶 和 华 !
Esperanto(i) 9 Mia koro estas kun la estroj de Izrael, Kun la fervoruloj en la popolo; Benu la Eternulon.
Finnish(i) 9 Minun sydämelläni on ilo Israelin valtamiehistä: he ovat hyväntahtoiset kansan seassa; kiittäkäät Herraa.
FinnishPR(i) 9 Minun sydämeni on kiintynyt Israelin johtomiehiin. Te kansan joukossa alttiit, kiittäkää Herraa.
Haitian(i) 9 Mwen kontan chèf k'ap kòmande pèp Izrayèl la! Mwen kontan moun ki te pote tèt yo pou y' al goumen! Lwanj pou Seyè a!
Indonesian(i) 9 Kepada para panglima Israel yang menawarkan diri dengan sukarela, kusampaikan penghargaanku yang sedalam-dalamnya. Pujilah TUHAN!
Italian(i) 9 Il cuor mio è inverso i rettori d’Israele, Che si son portati francamente fra il popolo. Benedite il Signore.
ItalianRiveduta(i) 9 Il mio cuore va ai condottieri d’Israele! O voi che v’offriste volenterosi fra il popolo, benedite l’Eterno!
Korean(i) 9 내 마음이 이스라엘의 방백을 사모함은 그들이 백성 중에서 즐거이 헌신하였음이라 여호와를 찬송하라 !
Lithuanian(i) 9 Mano širdis palinkusi prie Izraelio vadovų, kurie noriai aukojasi už tautą! Girkite Viešpatį,
PBG(i) 9 Serce moje nakłonione do książąt Izraelskich. Ochotni z ludu błogosławcież Pana.
Portuguese(i) 9 Meu coração inclina-se para os guias de Israel, que voluntariamente se ofereceram entre o povo. Bendizei ao Senhor.
Norwegian(i) 9 Mitt hjerte slår for Israels høvdinger og for dem som villig møtte frem blandt folket. Pris Herren!
Romanian(i) 9 Inima mea se îndreaptă spre căpeteniile lui Israel, Spre aceia din popor cari s'au arătat gata să lupte. Binecuvîntaţi pe Domnul!
Ukrainian(i) 9 Серце моє до Ізраїлевих тих начальників, що жертвуються для народу, поблагословіте ви Господа!